
Jean-Benoit Nadeau
Collaborateur au magazine L’actualité depuis 1988, Jean-Benoît Nadeau a signé de nombreux reportages sur une grande variété de sujets, de l’électrification des transports à la calvitie en passant par le financement des PME et la culture des framboises. À l’heure actuelle, ses thèmes de prédilection sont l’éducation, l’énergie et l’environnement et il tient également une chronique sur la langue française. Auteur d’une quinzaine de livres, dont quelques best-sellers internationaux, il est également lauréat de plus de 20 récompenses, dont le Prix Jules-Fournier 2020 pour la maîtrise de la langue.
Surfant sur la vague du commerce électronique, la PME québécoise Nuvei est une des grandes gagnantes de la pandémie. Portrait d’une vedette méconnue du monde des affaires.
Le curieux parcours linguistique de la COVID
Pourquoi écrit-on « COVID-19 » différemment en France et au Québec ? Parce qu’on a des façons bien différentes d’intégrer les néologismes.
Mon arbre (généalogique) de Noël
Chaque individu est la somme d’un enchevêtrement vertigineux d’arbres généalogiques. Et donc le choix d’en considérer l’un ou l’autre, sur la base de tests génétiques, est forcément réducteur, sinon fictif.
France : Fini les moqueries liées à l’accent ?
Il est presque impossible d’entendre dans les médias français quelqu’un s’exprimer autrement qu’avec l’accent bourgeois parisien. Une pratique qui risque fort de changer, avec l’adoption d’une loi contre la discrimination basée sur l’accent. Explications.
Joyce Echaquan : La preuve ultime
La vidéo scandaleuse de Joyce Echaquan a montré le fléau du racisme au Québec. Il y aura un avant et un après Joyce Echaquan.
Se faire servir en français, simple comme « bonjour »
L’État ne pourra jamais contenir l’anglais si les citoyens — et tous les corps intermédiaires que sont les organisations — ne prennent pas sur eux d’agir, de revendiquer, de se plaindre, de boycotter.
Traduire, c’est trahir ?
Si l’on en croit le célèbre adage italien « traduttore, traditore » (traducteur, traître), la réalité est parfois très difficile à transposer d’une langue à l’autre.
L’école se transforme
Du préscolaire à l’université, à quoi ressemblera l’école de demain ? Voici quelques pistes pour améliorer la réussite scolaire à tous les niveaux.
Il faut dépoussiérer l’université
C’est à une véritable modernisation de la culture universitaire qu’invite le rapport que vient de déposer Rémi Quirion, le scientifique en chef du Québec. Le dernier exercice du genre remonte à… 50 ans !
Le bon élève d’à côté
Un taux de diplomation qui frôle les 90 % et des écoles qui passent au mode virtuel en quelques jours. Non, on ne parle pas de la Scandinavie, mais de l’Ontario. Plongée dans un système d’enseignement public qui fonctionne.
L’immersion, ce coffre d’outils vers le bilinguisme
Les classes d’immersion joueront un rôle très important pour l’avenir du français au Canada, pour deux raisons. Les explications de notre chroniqueur.
Il est temps de réformer le participe passé !
On ne touche pas à la langue de Molière ? Ben voyons, c’est un poète français, fasciné par la Renaissance italienne, qui a plaqué sur les participes passés du français des règles italiennes — que les Italiens ont eux-mêmes simplifiées des années plus tard !
- 1(page actuelle)
- 2
- 3
- 4
- 5
- 15(dernière page)