On ne touche pas à la langue de Molière ? Ben voyons, c’est un poète français, fasciné par la Renaissance italienne, qui a plaqué sur les participes passés du français des règles italiennes — que les Italiens ont eux-mêmes simplifiées des années plus tard !
Les droits des francophones canadiens ont beaucoup progressé à coup de jugements. L’affaire du sous-financement du Campus Saint-Jean, en Alberta, a le potentiel de changer une nouvelle fois la donne.
Une étude de l’OQLF démontre que 39,8 % des entreprises québécoises exigent des compétences linguistiques en anglais au moment de l’embauche. Y a-t-il là de quoi déchirer sa chemise ?
Drôle quand même que le mot « toilette » soit passé de « faire sa toilette », « eau de toilette » et « porter une toilette » à… une pièce de la maison. Et ça, c’est avant d’être réduit au cabinet d’aisances où se trouve le sanitaire !
Les Français sont prêts à jaser de tout, même d’argent, si on sait dans quel contexte en parler. Et si on comprend deux choses très simples sur le bonjour et le sens caché du mot non.
« COVID », « déconfinement » ou encore « écouvillon » comptent parmi les nombreux mots à être apparus ou réapparus à l’occasion de la pandémie. Un nouveau vocabulaire déjà adopté par les dictionnaires. Explications avec Jean-Benoît Nadeau.
Le système de collecte actuel est une sorte de collage d’efforts souvent méritoires, mais disparates et désorganisés, à la limite de l’incohérence. Une solution simple était pourtant si près : confier aux entreprises productrices la responsabilité de gérer le problème.
Selon un article récent publié par une équipe de chercheurs russes, les mots français représentent encore 71,83 % des emprunts dans l’anglais courant britannique — et 35,65 % dans l’anglais américain.